忍者ブログ
所屬聯盟
情報醒目
HN:
河源花開
年齢:
25
HP:
性別:
女性
誕生日:
1987/01/20
職業:
職業意淫師
趣味:
看人攪基/同人YY
自己紹介:
【屬】23/水瓶A型/京城製造/
【愛】瓶邪/米英/杉田智和/Kaito強迫推廣委員會會長/
【萌】犬控/正太控/腹黑鬼畜控/

又懶又饞,於是一個人住的時候經常因為想吃好吃的卻不想出門而餓肚子餓一天。
跳表器
日曆帳
04 2012/05 06
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
最新留言
[03/23 某棵神奇植物]
[02/11 路过]
[02/08 暗门女王.茶]
[12/05 凤花瑜贝]
[12/03 暗门女王.茶]
博客內查詢
http://doorxxx.blog.shinobi.jp/
人参就是充满了暗门
恩虽然之前说过不想听……不过我还是听了,因为觉得青雪讲的确实不错。
不过听到第三季现在我终于忍不住实在要来写听后感………
只有一句话。


不是【重子】是【粽子】啊!!!!!!!!!!!!!!!!
不是【重子】是【粽子】啊!!!!!!!!!!!!!!!!
不是【重子】是【粽子】啊!!!!!!!!!!!!!!!!
不是【重子】是【粽子】啊!!!!!!!!!!!!!!!!
不是【重子】是【粽子】啊!!!!!!!!!!!!!!!!
不是【重子】是【粽子】啊!!!!!!!!!!!!!!!!


咳。
舒服多了。

拍手[2回]

PR
本來沒打算畫可是我還是畫了TUT
雖然其實我覺得這兩個人都跟巧克力的捏他八竿子打不著,不過爲了應景還是來一發★
各位大兄弟大妹子希望今天跟你們失散多年的兄弟姐妹過的快樂。


拍手[0回]

92和93页排版排反了= =。
为什么这种JP出版总是能让盗墓碰上…让人情何以堪啊。
大陆版盗七就够让我郁闷的了。
没想到美版小说一样能出这种程度的大纰漏,我看过那么多英文小说第一次看到排版排反。
从页脚可以看出来是排版的时候就反了而不是印刷厂印错的问题。
我想问一下出版社的棒棒们,你们拿了稿子排版之后送印前和取样的时候都不会看一遍的吗????
这种看一遍就能发现的错误为什么还存在啊!见天干嘛吃的啊!!!
我他娘的真是对于这些出版社各种的看不起中。
我说你们到底是有多忙,找个人,在送印之前过一遍,或者拿到样本之后检查一遍,有那么难吗!!
看一遍盗墓笔记第一本要你命啊!!!!印刷时候给的样本不看那要来干嘛啊!!!!!
这种事要是我来负责早就做梦都要笑醒了,竟然一个两个都是这么敷衍的态度。
大爷的。

===============================================
顺便再槽一下译文里面,三叔原文中对白中称呼张起灵用的“小哥”被翻译成了“MenYouPing”。
开始出来的时候没有解释,到后来第九章里面三叔解释说“我以这个绰号称呼他”。
但其实闷油瓶在原文里只是吴邪自己心里对小哥的称呼不是吗?
英文版目前只看到三叔用这个绰号公开称呼他,觉得怪怪的。

拍手[0回]

原文
======================================================================       
        那娃一伸手:“来张50的!”

  我一楞,那娃也不说话,就伸手盯着我,我说,什么50的?

  三叔哈哈大笑,掏出100块钱来给他,他一把抢过来,蹦蹦跳跳的就跑了。

  我这才恍然,也笑了:“现在这山里的小子也这么市侩。”

  “人为鸟死——“大奎念叨道,潘子踢了他一脚:“有文化不?为鸟死,你去为鸡巴死啊。”
======================================================================

(不知道为啥在英文版里改成了小孩子要三百块,然后三叔笑了笑就给了他三百块。
其实我觉得原文这样就不错呀…)

至于我们要说的重点潘子的最后一句话的英文版:
Panzi aimed a kick at him: "Don't you have any culture at all? Die for a bird? You're probably dying for a cock."

英文里的"Dying for"不只是字面上【为…而死】的意思,而口语中更常用来表述的意思是【很想要/想要的快死了】。
例句:I'm dying for a new car.
翻译:我想买辆新车都快想疯了。

大家明白了吗?

把这个句子代入上面的话……………
你也太重口了潘子哥?OTz

拍手[0回]

"河源花開" © 2010 ALL RIGHTS RESERVED.
SPECIAL THX SHINOBI.JP © SAMURAI FACTORY INC.
ブログ  [PR]スマートフォン 植毛